domingo, 29 de junio de 2014

FALAGUERU



Falagueru, falagueru,
¿qué-ys das col to afalagu?
Sólo un ramín de romeru
ya una alcordanza por pagu.

Si crucias la ponte,
nun caigas al agua,
que’l miou amor del monte,
na cabana, nagua.

Son de la cabana, son,
son del pueblín gayoleru,
qu’ensin la cabana’l don,
muerre’l llugarín enteru.

Si crucias la ponte
algama una cana,
que ta n’altu’l monte
l’amor na cabana.

Na braña Los Cadavales,
hai una xana llorando,
porque de tolos chavales,
namás-y gusta’l de Nando.

Si vas pa Balmonte,
trespanda la Fana,
que’l miou amor del monte
quedóu na cabana.

El corazón d’encantada
ía como un ramu d'espín.
Falagueru nun val nada
que reburdies pel camín.

Que na ponte Tuña
valten los traidores.
Curia, falagueru,
de los los mios amores.

jueves, 19 de junio de 2014

Pistolu


     Pistolu yera un burru de los la montonera. Nun sobresalía por nada; en cuentas, yera gris de mente ya cuerpu. Mercóulu un paisanu de Surriba a outru de L.lugarnes habrá cuarenta años. Punxénon-y Pistolu pol alcuñu la súa casa. Trabayaba como tal ya folgaba, de la que-y dexaban, a los sos deleres. Sintióu falar asturianu a los sous amos de Sierra ya los nuevos de Tinéu; sicasí, él nun sabía, asina qu’enxamás espetóu a naide lu que nun yera. Ye más, na vida-y sentí reburdiar de lu que nun conocía. Si, yera un burru; anque, por embargu, nun yera un troleru. Magar que fora un pollín, él nun yera inorante. Por mor d’ello, tampoco yera insolente. Amás, Pistolu, siquiera foi neciu. Al nun ser inorante nin faltante nin neciu, nun s’engarriaba; colo que yo siempres-y tuvi mui bien consideráu. D’esa miente, cunto que Pistolu foi’l burru más célebre que naciera en Cangas.  

martes, 17 de junio de 2014

Nun sos de Cangas si...


     Espublicé na páxina de “No eres de Cangas del Narcea si…”, el 13 de xunu:

Nun sos de Cangas del Narcea si nun bebes l’agua nun xarru’l Mouru, nun chumes el vinu Tierra nun cachu ya nun conoces dalgún que tuviera de serenu en Madrid fai cuantayá.

     Retrucan que: “…ese no es nuestro bable, ni la forma de hablar de los pueblos de nuestro concejo…” [sic], aparte de dalgún contrasentíu que tuvi que desaniciar.

     Alderiqué: Quedo ablucáu:

Xarru: Un cacíu, una caramañola. Botijo ye foriatu.
Mouru: Topónimu de L.lamas el Mouru. Chumar: Beber
Cachu: Escudie!!a, cacíu [de madera, de barru de forma cóncava].
Cuantayá: (alverbiu) Va muitu tiempu.
Escaecer: Dexar d’acordase.
Refugar: Nun aceutar, nun querer.

L.l, l.l, !!: Representación convencional del soníu de la “ch” vaqueira.

¿Qué nun ye d’eiquí?, ¿Nun va ser que muitos nun saben como se falaba primero qu'entamaren a falar el castellán impuestu como propiu?


     Magar que, Carlos Lobato Fernández dixo: <<Nun entiendo que te fixesen un comentario en " no eres de cangas si....", que tu forma de falar nun ia, con lo que se falaba en Cangas. Penso que a xuventude, tien que voltar a sus orixes, como falaban os nuesos güelos. Encántame ver escritos y palabras de cuando uno era guaje y andaba por Courias. Yes un crak>>.